सामग्री पर जाएँ

हेमकूट

विकिशब्दकोशः तः

यन्त्रोपारोपितकोशांशः

[सम्पाद्यताम्]

कल्पद्रुमः

[सम्पाद्यताम्]

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

हेमकूटः, पुं, (हेममयः कूटो यस्य ।) पर्व्वत- विशेषः । इत्यमरः । २ । ३ । ३ ॥ स तु किंपुरुष- वर्षस्य सीमापर्व्वतः । नवतिसहस्रयोजनदीर्घः । द्विसहस्रयोजनप्रस्थः । द्विसहस्रयोजनविस्तारः । हिमालयादुत्तरेस्थितः । इति श्रीभागवतमतम् ॥ (यथा, महाभारते । ३ । ११० । २ । “पर्व्वतं स समासाद्य हेमकूटमनामयम् । अचिन्त्यानद्भुतान् भावान् ददर्श सुबहू- न्नृपः ॥”)

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

हेमकूट पुं।

हेमकूटपर्वतः

समानार्थक:हेमकूट

2।3।3।2।2

हिमवान्निषधो विन्ध्यो माल्यवान्पारियात्रिकः। गन्धमादनमन्ये च हेमकूटादयो नगाः॥

पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, पृथ्वी

वाचस्पत्यम्

[सम्पाद्यताम्]

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

हेमकूट¦ पु॰ हेममयः कूटो यस्य। किंपुरुषवर्षस्थे हिमा-लयादुत्तरस्थे पर्वतभेदे अमरः।

शब्दसागरः

[सम्पाद्यताम्]

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

हेमकूट¦ m. (-टः) One of the ranges of mountains dividing the known continent into nine Varshas; this range is the second south of Illa4vrita, or the central division, and is immediately to the north of the Hima4laya, forming with it the boundaries of the Kinnara Varsham. E. हेम gold or golden, and कूट a peak.

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

हेमकूट/ हेम--कूट m. " -ggolden-peaked " , N. of one of the ranges of mountains dividing the known continent into 9 वर्षs (situated north of हिमा-लयand forming with it the boundaries of the किंनरor किम्पुरुषवर्ष; See. वर्ष) MBh. Hariv. etc.

हेमकूट/ हेम--कूट m. of a monkey R.

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

(I)--Mt. to the south of इलाव्रत, and a boundary hill of किम्पुरुष. From it falls अलकनन्दा; फलकम्:F1:  भा. V. १६. 9; १७. 9; M. ११३. २३; ११४. ८२; वा. ४७. ६३.फलकम्:/F a [page३-780+ २९] वर्षपर्वत; residence of Gandharvas and Apsaras; फलकम्:F2:  Br. II. १५. १५ and २८. १७. ३३; IV. ३१. १६; Vi. II. 2. ४१; वा. 1. ८५; ३४. १४ and २५; ४२. ३१; Vi. II. 1. १९.फलकम्:/F a hill of the south where is the पुण्ड्र city; फलकम्:F3:  वा. ५१. ४७; Br. I. 1. ६८.फलकम्:/F a division of जम्बू- द्वीप. फलकम्:F4:  Vi. II. 2. ११.फलकम्:/F
(II)--a तीर्थ sacred to Manmatha. M. १३. ५०.

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

Hemakūṭa  : m.: Name of a mountain. (also called Ṛṣabhakūṭa 3. 109. 7; once identified with Kailāsa 6. 7. 39).


A. Location: Listed by Saṁjaya among the six mountains which stretch towards the east and merge at both ends in the eastern and the western oceans (prāgāyatā mahārāja ṣad ete ratnaparvatāḥ/avagāḍhā hy ubhayataḥ samudrau pūrvapaścimau) 6. 7. 2; the distance between them is thousands of yojanas (teṣām antaraviṣkambho yojanāni sahasraśaḥ) 6. 7. 4; it lies between Haimavatavarṣa and Harivarṣa; the Varṣa beyond Hemakūṭa îs Harivarṣa (idaṁ tu bhārataṁ varṣaṁ tato haimavataṁ param/hemakūṭāt paraṁ caiva harivarṣaṁ pracakṣate) 6. 7. 6; identified with Kailāsa (hemakūṭas tu sumahān kailāso nāma parvataḥ) 6. 7. 39; to the north of Kailāsa and towards Maināka is the Hiraṇyaśṛṅga mountain 6. 7. 40; near the rivers Nandā and Aparanandā (tataḥ prayātaḥ…nandām aparanandāṁ ca nadyau…/sa parvataṁ samāsādya hemakūṭam) 3. 109. 1-2; 3. 109. 18-19.


B. Description: Free from disease (anāmaya) 3. 109. 2; big (mahāgiri) 3. 109. 14; (sumahant) 6. 7. 39; all the six mountains listed by Saṁjaya are full of jewels (ratnaparvatāḥ) 6. 7. 2 and resorted to by Siddhas and Cāraṇas (siddhacāraṇasevitāḥ) 6. 7. 4.


C. Characteristics:

(1) Many unthinkable wonders happen on the mountain (acintyān adbhutān bhāvān dadarśa subahūn nṛpaḥ); spoken words turn into clouds and rocks by thousands and hence people cannot climb it (vāco yatrābhavan meghā upalāś ca sahasraśaḥ/nāśaknuvaṁs tam āroḍhum… janāḥ//) 3. 109. 3; wind always blows there and it rains continuously; the oblation bearing god (Fire) can be seen there morning and evening (vāyur nityaṁ vavau yatra nityaṁ devaś ca varṣati/sāyaṁ prātaś ca bhagavān dṛśyate havyavāhanaḥ//) 3. 109. 4;

(2) One cannot even look at this mountain, let alone climb it; one who has not practised austerities cannot look at it or climb it (nāśaknuvann abhidraṣṭuṁ kuta evādhirohitum//nātaptatapasā śakyo draṣṭum eṣa mahāgiriḥ/āroḍhuṁ vāpi kaunteya) 3. 109. 13-14;

(3) Guhyakas live there (hemakūṭe tu guhyakāḥ) 6. 7. 48; King Vaiśravaṇa, along with the Guhyakas, enjoys himself there (yatra vaiśravaṇo rājā guhyakaiḥ saha modate) 6. 7. 39.


D. Epic event: Yudhiṣṭhira having reached Hemakūṭa saw many wonders there 3. 109. 5; Lomaśa gave to him the explanation of these wonders 3. 109. 6-17 (see the next section); he advised Yudhiṣṭhira to bathe in the river Nandā flowing along the mountain since a bath destroyed the sin instantly 3. 109. 18; he also asked him to restrain his speech (niyatavāg bhava) 3. 109. 14.


E. Past events:

(1) An ascetic named Ṛṣabha once lived on this mountain (hence called Ṛṣabhakūṭa ?) and was practising austerities for many hundred years (anekaśatavarṣāyus tapasvī); he got angry when he was drawn into conversation by others; so he told the mountain to release rocks if any one uttered a word there; he summoned wind and bade him not to make noise; hence if any one tried to speak there he was restrained by a cloud (sa vai saṁbhāṣyamāṇo 'nyaiḥ kopād girim uvāca ha/ya iha vyāharet kaścid upalān utsṛjes tadā//vātaṁ cāhūya mā śabdam ity uvāca sa tāpasaḥ/vyāharaṁś caiva puruṣo meghena vinivāryate//) 3. 109. 7-9;

(2) When gods formerly came to the river Nandā (flowing near Hemakūṭa) men followed there to see the gods; since the gods, Indra and the rest, did not wish to be seen by men they made the land inaccessible making this mountain an obstacle (durgaṁ cakrur imaṁ deśaṁ giripratyūharūpakam); hence men cannot even look at the mountain, let alone climb it; the gods then always performed best sacrifices there; the signs of those sacrifices could even now be seen in the form of the sprawling dūrvā grass having the form of sacrificial grass (kuśa) and many trees having the shape of sacrificial posts (yūpa) (teṣām etāni liṅgāni dṛśyante 'dyāpi bhārata//kuśākāreva durveyaṁ…yūpaprakārā bahavo vṛkṣāś ceme//) 3. 109. 11-16;

(3) Hamakūṭa was one of the mountains seen by Mārkaṇḍeya in the belly of the Bāla (3. 186. 83 = Nārāyaṇa 3. 187. 3) 3. 186. 101. [See Rṣabhakūṭa ]


_______________________________
*2nd word in right half of page p500_mci (+offset) in original book.

previous page p499_mci .......... next page p502_mci

Mahabharata Cultural Index

[सम्पाद्यताम्]

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।

Hemakūṭa  : m.: Name of a mountain. (also called Ṛṣabhakūṭa 3. 109. 7; once identified with Kailāsa 6. 7. 39).


A. Location: Listed by Saṁjaya among the six mountains which stretch towards the east and merge at both ends in the eastern and the western oceans (prāgāyatā mahārāja ṣad ete ratnaparvatāḥ/avagāḍhā hy ubhayataḥ samudrau pūrvapaścimau) 6. 7. 2; the distance between them is thousands of yojanas (teṣām antaraviṣkambho yojanāni sahasraśaḥ) 6. 7. 4; it lies between Haimavatavarṣa and Harivarṣa; the Varṣa beyond Hemakūṭa îs Harivarṣa (idaṁ tu bhārataṁ varṣaṁ tato haimavataṁ param/hemakūṭāt paraṁ caiva harivarṣaṁ pracakṣate) 6. 7. 6; identified with Kailāsa (hemakūṭas tu sumahān kailāso nāma parvataḥ) 6. 7. 39; to the north of Kailāsa and towards Maināka is the Hiraṇyaśṛṅga mountain 6. 7. 40; near the rivers Nandā and Aparanandā (tataḥ prayātaḥ…nandām aparanandāṁ ca nadyau…/sa parvataṁ samāsādya hemakūṭam) 3. 109. 1-2; 3. 109. 18-19.


B. Description: Free from disease (anāmaya) 3. 109. 2; big (mahāgiri) 3. 109. 14; (sumahant) 6. 7. 39; all the six mountains listed by Saṁjaya are full of jewels (ratnaparvatāḥ) 6. 7. 2 and resorted to by Siddhas and Cāraṇas (siddhacāraṇasevitāḥ) 6. 7. 4.


C. Characteristics:

(1) Many unthinkable wonders happen on the mountain (acintyān adbhutān bhāvān dadarśa subahūn nṛpaḥ); spoken words turn into clouds and rocks by thousands and hence people cannot climb it (vāco yatrābhavan meghā upalāś ca sahasraśaḥ/nāśaknuvaṁs tam āroḍhum… janāḥ//) 3. 109. 3; wind always blows there and it rains continuously; the oblation bearing god (Fire) can be seen there morning and evening (vāyur nityaṁ vavau yatra nityaṁ devaś ca varṣati/sāyaṁ prātaś ca bhagavān dṛśyate havyavāhanaḥ//) 3. 109. 4;

(2) One cannot even look at this mountain, let alone climb it; one who has not practised austerities cannot look at it or climb it (nāśaknuvann abhidraṣṭuṁ kuta evādhirohitum//nātaptatapasā śakyo draṣṭum eṣa mahāgiriḥ/āroḍhuṁ vāpi kaunteya) 3. 109. 13-14;

(3) Guhyakas live there (hemakūṭe tu guhyakāḥ) 6. 7. 48; King Vaiśravaṇa, along with the Guhyakas, enjoys himself there (yatra vaiśravaṇo rājā guhyakaiḥ saha modate) 6. 7. 39.


D. Epic event: Yudhiṣṭhira having reached Hemakūṭa saw many wonders there 3. 109. 5; Lomaśa gave to him the explanation of these wonders 3. 109. 6-17 (see the next section); he advised Yudhiṣṭhira to bathe in the river Nandā flowing along the mountain since a bath destroyed the sin instantly 3. 109. 18; he also asked him to restrain his speech (niyatavāg bhava) 3. 109. 14.


E. Past events:

(1) An ascetic named Ṛṣabha once lived on this mountain (hence called Ṛṣabhakūṭa ?) and was practising austerities for many hundred years (anekaśatavarṣāyus tapasvī); he got angry when he was drawn into conversation by others; so he told the mountain to release rocks if any one uttered a word there; he summoned wind and bade him not to make noise; hence if any one tried to speak there he was restrained by a cloud (sa vai saṁbhāṣyamāṇo 'nyaiḥ kopād girim uvāca ha/ya iha vyāharet kaścid upalān utsṛjes tadā//vātaṁ cāhūya mā śabdam ity uvāca sa tāpasaḥ/vyāharaṁś caiva puruṣo meghena vinivāryate//) 3. 109. 7-9;

(2) When gods formerly came to the river Nandā (flowing near Hemakūṭa) men followed there to see the gods; since the gods, Indra and the rest, did not wish to be seen by men they made the land inaccessible making this mountain an obstacle (durgaṁ cakrur imaṁ deśaṁ giripratyūharūpakam); hence men cannot even look at the mountain, let alone climb it; the gods then always performed best sacrifices there; the signs of those sacrifices could even now be seen in the form of the sprawling dūrvā grass having the form of sacrificial grass (kuśa) and many trees having the shape of sacrificial posts (yūpa) (teṣām etāni liṅgāni dṛśyante 'dyāpi bhārata//kuśākāreva durveyaṁ…yūpaprakārā bahavo vṛkṣāś ceme//) 3. 109. 11-16;

(3) Hamakūṭa was one of the mountains seen by Mārkaṇḍeya in the belly of the Bāla (3. 186. 83 = Nārāyaṇa 3. 187. 3) 3. 186. 101. [See Rṣabhakūṭa ]


_______________________________
*2nd word in right half of page p500_mci (+offset) in original book.

previous page p499_mci .......... next page p502_mci

"https://sa.wiktionary.org/w/index.php?title=हेमकूट&oldid=447087" इत्यस्माद् प्रतिप्राप्तम्