अच्युतस्थल
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अच्युतस्थल/ अ-च्युत--स्थल n. N. of a place in the Panjab MBh.
Purana Encyclopedia
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Acyutasthala : nt.: Name of a town.
A place in the Āraṭṭa (Bāhlīka) country; one who stays there (long) cannot go to heaven; hence one should not stay there for more than a day--this is what a Brāhmaṇa told in the assembly of the Kurus (yad anyo 'py uktavān sabhyo brāhmaṇaḥ kurusaṁ sadi//…proṣya cāpy acyutasthale/ …kathaṁ svargaṁ gamiṣyati//…āraṭṭā nāma bāhlīkā na teṣv āryo dvyahaṁ vaset //) 8. 30. 41-43; the place also mentioned in what a Piśācī said to a Brāhmaṇī (?) who came to stay at Raupyā with her sons; this was told by Lomaśa to Yudhiṣṭhira when he wanted to recite the anuvaṁśa stanzas about Raupyā; according to the Piśācī no one who had stayed at Acyutasthala was supposed to stay near Raupyā for more than one night (atrānuvaṁśaṁ paṭhataḥ śṛṇu me kurunandana/…piśācī yad abhāṣata/…uṣitvā cācyutasthale/… ekarātram uṣitveha dvitīyāṁ yadi vatsyasi/ etad vai te divā vṛttaṁ rātrau vṛttam ato 'nyathā//) 3. 129. 8-10; (according to the prāñcaḥ, whose view is cited by Nī. on Bom. Ed. 3. 129. 9, one could stay at Raupyā even after staying at Acyutasthala if he had performed the prescribed prāyaścitta viz. the prājāpatya vrata; according to these prāñcaḥ, Acyutasthala was the village where people born of mixed marriages lived (acyutasthalākhye saṁkarajānāṁ grāme); according to others, however, who understood the word in good light, Acyutasthala meant the subtle body (liṅgaśarīra) and uṣitvā meant by being near the sūtrātman (sūtrātmānam upāsya)).
_______________________________
*1st word in right half of page p507_mci (+offset) in original book.
previous page p506_mci .......... next page p508_mci
Mahabharata Cultural Index
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Acyutasthala : nt.: Name of a town.
A place in the Āraṭṭa (Bāhlīka) country; one who stays there (long) cannot go to heaven; hence one should not stay there for more than a day--this is what a Brāhmaṇa told in the assembly of the Kurus (yad anyo 'py uktavān sabhyo brāhmaṇaḥ kurusaṁ sadi//…proṣya cāpy acyutasthale/ …kathaṁ svargaṁ gamiṣyati//…āraṭṭā nāma bāhlīkā na teṣv āryo dvyahaṁ vaset //) 8. 30. 41-43; the place also mentioned in what a Piśācī said to a Brāhmaṇī (?) who came to stay at Raupyā with her sons; this was told by Lomaśa to Yudhiṣṭhira when he wanted to recite the anuvaṁśa stanzas about Raupyā; according to the Piśācī no one who had stayed at Acyutasthala was supposed to stay near Raupyā for more than one night (atrānuvaṁśaṁ paṭhataḥ śṛṇu me kurunandana/…piśācī yad abhāṣata/…uṣitvā cācyutasthale/… ekarātram uṣitveha dvitīyāṁ yadi vatsyasi/ etad vai te divā vṛttaṁ rātrau vṛttam ato 'nyathā//) 3. 129. 8-10; (according to the prāñcaḥ, whose view is cited by Nī. on Bom. Ed. 3. 129. 9, one could stay at Raupyā even after staying at Acyutasthala if he had performed the prescribed prāyaścitta viz. the prājāpatya vrata; according to these prāñcaḥ, Acyutasthala was the village where people born of mixed marriages lived (acyutasthalākhye saṁkarajānāṁ grāme); according to others, however, who understood the word in good light, Acyutasthala meant the subtle body (liṅgaśarīra) and uṣitvā meant by being near the sūtrātman (sūtrātmānam upāsya)).
_______________________________
*1st word in right half of page p507_mci (+offset) in original book.
previous page p506_mci .......... next page p508_mci