अरुणा
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]कल्पद्रुमः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अरुणा, स्त्री, (अरुण + स्त्रियां टाप् ।) अतिविषा । श्यामा । मञ्जिष्ठा । त्रिवृता । इति मेदिनी ॥ इन्द्रवारुणी । गुञ्जा । इति राजनिर्घण्टः ॥ मुण्डि- तिका । इति रत्नमाला ॥
अमरकोशः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अरुणा स्त्री।
अतिविषा
समानार्थक:विश्वा,विषा,प्रतिविषा,अतिविषा,उपविषा,अरुणा,शृङ्गी,महौषध
2।4।99।2।6
गोकण्टको गोक्षुरको वनशृङ्गाट इत्यपि। विश्वा विषा प्रतिविषातिविषोपविषारुणा॥
पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, पृथ्वी, अचलसजीवः, ओषधिः
Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
अरुणा f. the plants Betula , madder (Rubia Manjith) , Teori , a black kind of the same , Colocynth or bitter apple , the plant that yields the red and black berry used for the jewellers weight (called Retti) L.
Purana index
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
(I)--R. of प्लक्ष dvi1pa. भा. V. २०. 4.
(II)--an apsaras. Br. III. 7. 5. [page१-102+ ३२]
(III)--a देवी. Br. IV. १९. ४८; ४४. ४१.
Purana Encyclopedia
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Aruṇā : f.: Name of a river; also called tīrtha (9. 42. 26, 27).
A. Description: An excellent tīrtha (tīrthavara) 9. 42. 26; the confluence of the river Sarasvatī and Aruṇā was world famous (lokaviśruta) 3. 81. 131.
B. Relation with other tīrthas:
(1) The Devītīrtha (tīrthaṁ devyāḥ) was situated near it 3. 81. 131;
(2) The confluence of the rivers Kauśikī and Aruṇā was known as the Kālikāsaṁgama 3. 82. 135.
C. Importance:
(1) A bath in the river Aruṇā frees one of the sin of killing a Brāhmaṇa (brahmahatyāpahā hi sā) 9. 42. 25, 34;
(2) If one fasts for three nights and bathes at the confluence of Aruṇā and Sarasvatī one is freed of the sin of killing a Brāhmaṇa and he obtains the fruit of performing an Agniṣṭoma and an Atirātra sacrifice; he also purifies his lineage for seven generations 3. 81. 131-32; he is also freed of all sins 3. 82. 135;
(3) Aruṇā finds mention in the Daivata-Ṛṣi-Vaṁśa 13. 151. 16.
D. Events:
(1) Epic: (a) Before starting the war on the eighteenth day, the Kaurava warriors went to the rivers Aruṇā and Sarasvatī and bathed there and drank their water; the place was situated on the slope of Himavant a little less than two yojanas from the Kurukṣetra (ūne dviyojane gatvā pratyatiṣṭhanta kauravāḥ/…prasthe himavataḥ śubhe) 9. 4. 48-49; the warriors returned from there for war with their energies restored (kṛtotsāhāḥ) 9. 4. 50; (b) Balarāma bathed in Aruṇā, gave varied gifts and acquired religious merit (avāpya dharamam) 9. 42. 38;
(2) Mythological; (a) when the ascertics requested Sarasvatī for the mokṣa of the Rākṣasas, it brought to its body the river Aruṇā (aruṇām ānayām āsa svāṁ tanuṁ puruṣarṣabha) 9. 42. 24; when the Rākṣasas bathed in Aruṇā they left their bodies and went to heaven (tanūs tyaktvā divaṁ gatāḥ) 9. 42. 25; (b) Indra was advised by Brahmadeva to perform a sacrifice on the river Sarasvatī and to bathe in Aruṇā according to the prescribed rites (yathāvidhi 9. 42. 34); he was then freed of the sin arising out of killing a Brāhmaṇa (aruṇāyām upāspṛśat/sa muktaḥ pāpmanā tena brahmahyatyākṛtena ha) 9. 42. 35-36; 9. 42. 26; (c) Namuci's head too reached the eternal, wish-yielding worlds by plunging (āplutya) into Aruṇā (śiraś tac cāpi namuceḥ lokān kāmadughān prāptam akṣayān) 9. 42. 37.
_______________________________
*1st word in left half of page p289_mci (+offset) in original book.
Mahabharata Cultural Index
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Aruṇā : f.: Name of a river; also called tīrtha (9. 42. 26, 27).
A. Description: An excellent tīrtha (tīrthavara) 9. 42. 26; the confluence of the river Sarasvatī and Aruṇā was world famous (lokaviśruta) 3. 81. 131.
B. Relation with other tīrthas:
(1) The Devītīrtha (tīrthaṁ devyāḥ) was situated near it 3. 81. 131;
(2) The confluence of the rivers Kauśikī and Aruṇā was known as the Kālikāsaṁgama 3. 82. 135.
C. Importance:
(1) A bath in the river Aruṇā frees one of the sin of killing a Brāhmaṇa (brahmahatyāpahā hi sā) 9. 42. 25, 34;
(2) If one fasts for three nights and bathes at the confluence of Aruṇā and Sarasvatī one is freed of the sin of killing a Brāhmaṇa and he obtains the fruit of performing an Agniṣṭoma and an Atirātra sacrifice; he also purifies his lineage for seven generations 3. 81. 131-32; he is also freed of all sins 3. 82. 135;
(3) Aruṇā finds mention in the Daivata-Ṛṣi-Vaṁśa 13. 151. 16.
D. Events:
(1) Epic: (a) Before starting the war on the eighteenth day, the Kaurava warriors went to the rivers Aruṇā and Sarasvatī and bathed there and drank their water; the place was situated on the slope of Himavant a little less than two yojanas from the Kurukṣetra (ūne dviyojane gatvā pratyatiṣṭhanta kauravāḥ/…prasthe himavataḥ śubhe) 9. 4. 48-49; the warriors returned from there for war with their energies restored (kṛtotsāhāḥ) 9. 4. 50; (b) Balarāma bathed in Aruṇā, gave varied gifts and acquired religious merit (avāpya dharamam) 9. 42. 38;
(2) Mythological; (a) when the ascertics requested Sarasvatī for the mokṣa of the Rākṣasas, it brought to its body the river Aruṇā (aruṇām ānayām āsa svāṁ tanuṁ puruṣarṣabha) 9. 42. 24; when the Rākṣasas bathed in Aruṇā they left their bodies and went to heaven (tanūs tyaktvā divaṁ gatāḥ) 9. 42. 25; (b) Indra was advised by Brahmadeva to perform a sacrifice on the river Sarasvatī and to bathe in Aruṇā according to the prescribed rites (yathāvidhi 9. 42. 34); he was then freed of the sin arising out of killing a Brāhmaṇa (aruṇāyām upāspṛśat/sa muktaḥ pāpmanā tena brahmahyatyākṛtena ha) 9. 42. 35-36; 9. 42. 26; (c) Namuci's head too reached the eternal, wish-yielding worlds by plunging (āplutya) into Aruṇā (śiraś tac cāpi namuceḥ lokān kāmadughān prāptam akṣayān) 9. 42. 37.
_______________________________
*1st word in left half of page p289_mci (+offset) in original book.