आकाशगङ्गा

विकिशब्दकोशः तः
Jump to navigation Jump to search

यन्त्रोपारोपितकोशांशः[सम्पाद्यताम्]

कल्पद्रुमः[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


आकाशगङ्गा, स्त्री, (आकाशपथवाहिनी गङ्गा ।) स्वर्गगङ्गा । यथा, शिवरात्रिव्रतकथायां, -- “आकाशगङ्गासलिलतरङ्गगणनादिते । त्रैगुण्यललितैश्चारुमरुद्भिरुपवीजिते” ॥ (“नदत्याकाशगङ्गायाः स्रोतस्युद्दामदिग्गजे” । इति रघौ १ । ७८ । “उभौ यदि व्योम्नि पृथग् प्रवाहा- वाकाशगङ्गापयसः पतेताम्” । इति माघः ।)

वाचस्पत्यम्[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


आकाशगङ्गा¦ स्त्री आकाशपथवाहिनी गङ्गा। मन्दाकिन्याम्।
“उभौ यदि व्योम्नि पृथक्प्रवाहावाकाशगङ्गापयसःपतेताम्” माघः। आकाशनद्यादयोऽप्यत्र। आकाशस्याव-लम्बनत्वाभावेऽपि मेरुशिखरस्यात्युच्चतया स्यर्गताकल्पनेनतस्यैवाकाशतुल्यता ततएव वहने आकाशे वहनोत्प्रे-क्षणात् तथात्वम्। अतएव गङ्गाया स्त्रिपथगामित्वं पुराणे-षूक्तम् यथा च गङ्गायास्त्रिपथगत्वं तथा गङ्गाशब्दे वक्ष्यते

Monier-Williams[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


आकाशगङ्गा/ आ-काश--गङ्गा f. the गङ्गाflowing down from the sky MBh. iii , 10909 R. Ragh. i , 78.

Purana index[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


--R. that encircles अमरावती; फलकम्:F1: भा. VIII. १५. १४.फलकम्:/F that water which comes down without the cloud; bath in this is called celestial ablution. फलकम्:F2: Vi. II. 9. १२ and १७.फलकम्:/F

Purana Encyclopedia[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


Ākāśagaṅgā : f.: The river Gaṅgā flowing in the sky, also called simply Gaṅgā (18. 3. 37, 39).


A. Description: Holy (puṇyā) 18. 3. 26, 39; its waters descrihed as holy (puṇyaṁ …toyam) 12. 315. 46; the river of the gods (devanadī) 18. 3. 26, 39; one that purifies the three worlds (trailokyapāvanī) 18. 3. 26; purifying (pāvanī) 18. 3. 39; praised by the sages (ṛṣisaṁstutā) 18. 3. 39; flowing in the three worlds (trilokagā) 18. 3. 39.


B. Location in the sky: The sixth wind known as Parivaha supports the holy waters of the Ākāśagaṅgā (puṇyaṁ cākāśagaṅgāyās toyaṁ viṣṭabhya tiṣṭhati…ṣaṣṭhaḥ parivaho nāma sa vāyuḥ) 12. 315. 46, 48 (Nī. on Bom. Ed. 12. 328. 46: toyaṁ viṣṭabhya ākāśe evāvasthāpya).


C. Epic event: Indra advised Yudhiṣṭhira to bathe in the Ākāśagaṅgā before proceeding to heaven 18. 3. 26; accordingly he went to the Gaṅgā and bathed there; having plunged in its water he gave up his human body, assumed a divine form and was free of the feelings of enmity and sorrow 18. 3. 37-40.


D. Mythological event: Formerly the sage Bharadvāja, having gone to the Ākāśagaṅgā, was performing religious ablution (upāspṛśan); at that time he was touched by Viṣṇu who was taking his three steps (trīn kramān kramatā viṣṇunābhyāsāditaḥ) 12. 329. 42.


E. Importance: When Yudhiṣṭhira bathes in the Ākāśagaṅgā he will be free of his human existence, he will be relived of grief and fatigue and his feelings of enmity will disappear (atra snātasya to bhāvo mānuṣo vigamiṣyati/gataśoko nirāyāso muktavairo bhaviṣyasi) 18. 3. 27.


_______________________________
*1st word in left half of page p293_mci (+offset) in original book.

Mahabharata Cultural Index[सम्पाद्यताम्]

Attention yellow.png

पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्।


Ākāśagaṅgā : f.: The river Gaṅgā flowing in the sky, also called simply Gaṅgā (18. 3. 37, 39).


A. Description: Holy (puṇyā) 18. 3. 26, 39; its waters descrihed as holy (puṇyaṁ …toyam) 12. 315. 46; the river of the gods (devanadī) 18. 3. 26, 39; one that purifies the three worlds (trailokyapāvanī) 18. 3. 26; purifying (pāvanī) 18. 3. 39; praised by the sages (ṛṣisaṁstutā) 18. 3. 39; flowing in the three worlds (trilokagā) 18. 3. 39.


B. Location in the sky: The sixth wind known as Parivaha supports the holy waters of the Ākāśagaṅgā (puṇyaṁ cākāśagaṅgāyās toyaṁ viṣṭabhya tiṣṭhati…ṣaṣṭhaḥ parivaho nāma sa vāyuḥ) 12. 315. 46, 48 (Nī. on Bom. Ed. 12. 328. 46: toyaṁ viṣṭabhya ākāśe evāvasthāpya).


C. Epic event: Indra advised Yudhiṣṭhira to bathe in the Ākāśagaṅgā before proceeding to heaven 18. 3. 26; accordingly he went to the Gaṅgā and bathed there; having plunged in its water he gave up his human body, assumed a divine form and was free of the feelings of enmity and sorrow 18. 3. 37-40.


D. Mythological event: Formerly the sage Bharadvāja, having gone to the Ākāśagaṅgā, was performing religious ablution (upāspṛśan); at that time he was touched by Viṣṇu who was taking his three steps (trīn kramān kramatā viṣṇunābhyāsāditaḥ) 12. 329. 42.


E. Importance: When Yudhiṣṭhira bathes in the Ākāśagaṅgā he will be free of his human existence, he will be relived of grief and fatigue and his feelings of enmity will disappear (atra snātasya to bhāvo mānuṣo vigamiṣyati/gataśoko nirāyāso muktavairo bhaviṣyasi) 18. 3. 27.


_______________________________
*1st word in left half of page p293_mci (+offset) in original book.

"https://sa.wiktionary.org/w/index.php?title=आकाशगङ्गा&oldid=490244" इत्यस्माद् पुनः प्राप्तिः