आखु
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]कल्पद्रुमः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखुः, पुं, (आङ् + खन + कुः ।) मूषिकः । इत्यमरः ॥ (यथा नीतिशतके । “कृत्वाखुविर्वरं स्वयं निप- तितो नक्तं मुखे भोगिनः” ।) शूकरः । चौरः । इति हेमचन्द्रः ॥ देवताडवृक्षः । इति रत्नमाला ॥ (आखुमांसगुणा यथा, -- (“आखोर्मांसं सपदि बहुधा खण्डखण्डीकृतं यत्तैले पाच्यं द्रवति निरतं यावदेतन्न सम्यक् । तत्तैलाक्तं वसनमनिशं योनिभागे दधाना, हन्ति ब्रीडाकरभगफलं नात्र सन्देहबुद्धिः” ॥ इति वैद्यकचक्रपाणिसंग्रहः ॥)
अमरकोशः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखु पुं।
मूषकः
समानार्थक:अधोगन्तृ,खनक,वृक,पुन्ध्वज,उन्दुर,उन्दुरु,मूषक,आखु,वृष
2।5।12।2।3
उन्दुरुर्मूषकोऽप्याखुर्गिरिका बालमूषिका। सरटः कृकलासः स्यान्मुसली गृहगोधिका॥
: स्वल्पमूषकजातिः
पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, पृथ्वी, चलसजीवः, मनुष्येतरः, जन्तुः, स्तनपायी
वाचस्पत्यम्
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखु¦ पु॰ आ + खन--डु।
१ मूषिके,
२ चौरे,
३ शूकरे च। कर्म्मणि डु।
४ देवताडवृक्षे।
“विभवे सति नैवात्ति नेददातिजुहोति न। तमाहुराखु” मित्युक्तलक्षणे
५ कृपणे च
शब्दसागरः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखु¦ m. (-खुः)
1. A rat, a mouse.
2. A hog.
3. A thief.
4. A sort of tree: see देवताड। E. आङ्, खन् to dig, and कु Una4di aff.
Apte
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखुः [ākhuḥ], [आखनतीत्याखुः, आखन् - कुः डिच्च Uṇ.1.33]
A mouse, rat, mole; आखुं चिदेव देव सोम Rv.9.67.3. अत्तुं वाञ्छति शाम्भवो गणपतेराखुं क्षुधार्तः फणी Pt.1.159.
A thief.
A hog. cf. पोत्रिमूषिखयोराखुः Nm.
A spade.
A miser.; विभवे सति नैवात्ति न ददाति जुहोति न । तमाहुराखुम्.
The grass Lipeocercis Serrata (देवताड). -Comp. -उत्करः a mole-hill. -उत्थ a. produced from a mouse. (-त्थः) [आखूनामुत्थानम् P.III.2.4 Vārt.] the rising or appearance of rats, a swarm of rats. -करीषम् a mole-hill. -कर्णपर्णिका, -पर्णिका, -कर्णी, -पर्णी the plant Salvinia Cucullata Roxb (Mar. उंदीरकानी). -गः, -पत्रः, -रथः, -वाहनः epithets of Gaṇesa (whose vehicle is rat); तमाखुपत्रं राजेन्द्र भज मा ज्ञानदायकम् Subhāṣ.-घातः a Śūdra or a man of low caste and profession; (lit.) rat-catcher or killer.
पाषाणः a kind of mineral.
a loadstone. -फला The plant लघुदन्ती.-भुज्, -भुजः a cat. -विषहा a kind of grass (देवताडवृक्ष, देवतालीलता) considered as a remedy for a rat's bite.
Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
आखु/ आ-खु m. a mole RV. ix , 67 , 30 VS. etc.
आखु/ आ-खु m. a mouse , rat
आखु/ आ-खु m. a hog L.
आखु/ आ-खु m. a thief L.
आखु/ आ-खु m. the grass Lipeocercis Serrata L.
आखु/ आ-खु f. a she-mole or she-mouse Pa1n2. 4-1 , 44 Sch.
आखु/ आ-खु See. आ-ख.
Vedic Index of Names and Subjects
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Ākhu.--The exact sense of this word is uncertain. Zimmer[१] renders it ‘mole,’ while Roth[२] prefers ‘mouse’ or ‘rat.’ It is frequently mentioned in the later Saṃhitās,[३] and is known to the Rigveda,[४] where, however, the word is regarded by Pischel[५] as having acquired the secondary sense of ‘thief.’ This is denied by Hillebrandt.[६]
- ↑ Altindisches Leben, 84, 85, followed by Bloomfield. Hymns of the Atharvaveda, 142.
- ↑ St. Petersburg Dictionary, s.v., followed by Whitney, Translation of the Atharvaveda, 317, 318.
- ↑ Taittirīya Saṃhitā, v. 5, 14, 1;
Maitrāyaṇī Saṃhitā, iii. 14. 7;
Vājasaneyi Saṃhitā, iii. 57;
xxiv. 26;
28;
Av. vi. 50, 1. - ↑ ix. 67, 30.
- ↑ Vedische Studien, 2, 246;
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 48, 701. - ↑ Zeitschrift, 48, 418;
Vedainterpretation, 7.