उदपान
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]कल्पद्रुमः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
उदपानम्, क्ली, पुं, (उदकं पीयतेऽस्मिन् । उदक + पा + अधिकरणे + ल्युट्, उदकस्य उदः ।) कूपः । इत्यमरः ॥ (“तडागान्युदपानानि वाप्यः प्रस्रवणानि च” । इति मनुः २ । ४८ । तथा, रामायणे २ । ८० । १२ ॥ “निर्जलेषु च देशेषु खनयामासुरुत्तमान् । उदपानान् बहुविधान् वेदिकापरिमण्डितान्” ॥ भावे ल्युट् । जलपानम् । यथा गीतायाम् । २ । ४६ “यावानर्थ उदपाने सर्व्वतः सप्लुतोदके” ॥)
अमरकोशः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
उदपान पुं-नपुं।
कूपः
समानार्थक:अन्धु,प्रहि,कूप,उदपान
1।10।26।2।4
आहावस्तु निपानं स्यादुपकूपजलाशये। पुंस्येवान्धुः प्रहिः कूप उदपानं तु पुंसि वा॥
अवयव : कूपस्यान्तरे_रज्ज्वादिधारणार्थदारुयन्त्रः,कूपमुखे_इष्टकादिभिर्बद्धः
पदार्थ-विभागः : , द्रव्यम्, पृथ्वी, अचलनिर्जीवः, स्थानम्, मानवनिर्मितिः
वाचस्पत्यम्
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
उदपान¦ पु॰ न॰ उदकं पीयतेऽस्मिन् पा ल्युट् उदादेशः। कूपसमीपस्थे स्वाते क्षुद्रजलाधारे।
“तडागा उदपानानिवाप्यः प्रस्रवणाणि च” निर्जलेषु च देशेषु खानया-मासुरुत्तमान्। उदपानान्” रामा॰।
“अल्पवर्षप्रस्र-वणोदपानोदकप्रायः” सुश्रु॰।
७ त॰। उदपानमण्डूकःपौत्रेसमितादि॰
७ स॰ युक्त्यारोह्या॰। आद्युदास्तता।
शब्दसागरः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
उदपान¦ mn. (-नः-नं) A well. E. उद् water, पा to drink, and ल्युट् affix; the place where water is drunk.
Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
उदपान/ उद--पान m. n. a well ChUp. MBh. Mn. Bhag. etc.
Purana Encyclopedia
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Udapāna^1 : m.: Name (?) of a well (kūpa).
A. Location: Situated near Śālagrāma, sacred to Viṣṇu 3. 82. 106.
B. Description: Capable of freeing of all sins (sarvapāpapramocana) 3. 82. 108.
C. Importance: All the four oceans are always present in this well (samudrās tatra catvāraḥ kūpe saṁnihitāḥ sadā) 3. 82. 108; if one bathed (upaspṛśya) there one did not meet with calamities (na durgatim avāpnuyāt) 3. 82. 108; by approaching (abhigamya) the great god Viṣṇu there one shines like Soma being freed of all debts (virājati yathā soma ṛṇair mukto yudhiṣṭhira) 3. 82. 109. [See Kūpa^1 and Kūpa^2 ]
_______________________________
*3rd word in right half of page p298_mci (+offset) in original book.
Udapāna^2 : m.: Name (?) of a well.
Balarāma went there from the Camasodbheda tīrtha; since it is an excellent means of acquiring well-being and great merit and since the plants and the earth there look glossy, the Siddhas know the river Sarasvatī, although not visible, to be present there (ādyaṁ svastyayanaṁ caiva tatrāvāpya mahat phalam//snigdhatvād oṣaḍhīnāṁ ca bhūmeś ca janamejaya/jānanti siddhā rājendra naṣṭām api sarasvatīm//) 9. 34. 80-81. [See Udapāna, Kūpa ]
_______________________________
*4th word in right half of page p298_mci (+offset) in original book.
previous page p297_mci .......... next page p299_mci
Udapāna^3 : m.: The well of Trita.
A. Location: Situated on the bank of the river Sarasvatī 9. 35. 24, hence called nadīgata 9. 35. 1, 53.
B. Description: Great (mahat) 9. 35. 24; very deep (agādha) and extremely terrible (sumahāghora) 3. 35. 25; without water (nirjala), hence covered with soil (pāṁsusṁvṛta, pāṁsugrasta) 9. 35. 28, 32; covered with plants and grass (vīruttṛṇāvṛta) 9. 35. 29; frightful to all creatures (sarvabhūtabhayaṅkara, pratibhaya) 9. 35. 25, 42.
C. Events:
(1) Epic: Balarāma bathed there and gave ample wealth to Brāhmaṇas and worshipped them 9. 35. 2, 52; he praised the tīrtha and left for Vinaśanatīrtha 9. 35. 53;
(2) Of the past Yuga (9. 35. 7): Trita, afraid of a wolf, fell into this well; his two brothers, Ekata and Dvita (9. 35. 7), deserted him there and went home (9. 35. 25, 27, 4-6); he, by chance, saw a plant in the well (9. 35. 31); using it as a Soma plant, Trita offered a sacrifice in the well and drank Soma (9. 35. 32-35, 3); gods came to the well, where Trita was consecrated for the sacrifice, to receive their shares (9. 35. 40); Trita asked the following boon from the gods: One who bathes in this well shall obtain the same condition after death as one who has (offered a Soma sacrifice and) drunk Soma (yaś cehopaspṛśet kūpe sa somapagatiṁ labhet) 9. 35. 45; at that moment Sarasvatī sprang up in the well and brought Trita out of the well 9. 35. 46.
D. Simile: Trita's falling down in the well compared to a sinner's falling in the Naraka 9. 35. 29.
_______________________________
*1st word in left half of page p299_mci (+offset) in original book.
Mahabharata Cultural Index
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Udapāna^1 : m.: Name (?) of a well (kūpa).
A. Location: Situated near Śālagrāma, sacred to Viṣṇu 3. 82. 106.
B. Description: Capable of freeing of all sins (sarvapāpapramocana) 3. 82. 108.
C. Importance: All the four oceans are always present in this well (samudrās tatra catvāraḥ kūpe saṁnihitāḥ sadā) 3. 82. 108; if one bathed (upaspṛśya) there one did not meet with calamities (na durgatim avāpnuyāt) 3. 82. 108; by approaching (abhigamya) the great god Viṣṇu there one shines like Soma being freed of all debts (virājati yathā soma ṛṇair mukto yudhiṣṭhira) 3. 82. 109. [See Kūpa^1 and Kūpa^2 ]
_______________________________
*3rd word in right half of page p298_mci (+offset) in original book.
Udapāna^2 : m.: Name (?) of a well.
Balarāma went there from the Camasodbheda tīrtha; since it is an excellent means of acquiring well-being and great merit and since the plants and the earth there look glossy, the Siddhas know the river Sarasvatī, although not visible, to be present there (ādyaṁ svastyayanaṁ caiva tatrāvāpya mahat phalam//snigdhatvād oṣaḍhīnāṁ ca bhūmeś ca janamejaya/jānanti siddhā rājendra naṣṭām api sarasvatīm//) 9. 34. 80-81. [See Udapāna, Kūpa ]
_______________________________
*4th word in right half of page p298_mci (+offset) in original book.
previous page p297_mci .......... next page p299_mci
Udapāna^3 : m.: The well of Trita.
A. Location: Situated on the bank of the river Sarasvatī 9. 35. 24, hence called nadīgata 9. 35. 1, 53.
B. Description: Great (mahat) 9. 35. 24; very deep (agādha) and extremely terrible (sumahāghora) 3. 35. 25; without water (nirjala), hence covered with soil (pāṁsusṁvṛta, pāṁsugrasta) 9. 35. 28, 32; covered with plants and grass (vīruttṛṇāvṛta) 9. 35. 29; frightful to all creatures (sarvabhūtabhayaṅkara, pratibhaya) 9. 35. 25, 42.
C. Events:
(1) Epic: Balarāma bathed there and gave ample wealth to Brāhmaṇas and worshipped them 9. 35. 2, 52; he praised the tīrtha and left for Vinaśanatīrtha 9. 35. 53;
(2) Of the past Yuga (9. 35. 7): Trita, afraid of a wolf, fell into this well; his two brothers, Ekata and Dvita (9. 35. 7), deserted him there and went home (9. 35. 25, 27, 4-6); he, by chance, saw a plant in the well (9. 35. 31); using it as a Soma plant, Trita offered a sacrifice in the well and drank Soma (9. 35. 32-35, 3); gods came to the well, where Trita was consecrated for the sacrifice, to receive their shares (9. 35. 40); Trita asked the following boon from the gods: One who bathes in this well shall obtain the same condition after death as one who has (offered a Soma sacrifice and) drunk Soma (yaś cehopaspṛśet kūpe sa somapagatiṁ labhet) 9. 35. 45; at that moment Sarasvatī sprang up in the well and brought Trita out of the well 9. 35. 46.
D. Simile: Trita's falling down in the well compared to a sinner's falling in the Naraka 9. 35. 29.
_______________________________
*1st word in left half of page p299_mci (+offset) in original book.