सप्तर्षि
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]वाचस्पत्यम्
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
सप्तर्षि¦ पु॰ ब॰ व॰। सप्त ऋषयः संज्ञात्वात् कर्म॰।
“मरीचि-[Page5226-b+ 38] रत्रिः पुलहः पुलस्त्यः क्रतुरङ्गिराः। वशिष्ठश्च महा-भाग! सप्तैते ब्रह्मणः सुताः” इत्युक्तेषु सप्तसु ऋषिषु। मन्वन्तरभेदे तेषा नामभेदा ऋषिशब्दे उक्ता
१४
५३ पृ॰दृश्या।
शब्दसागरः
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
सप्तर्षि¦ m. Plu. (-र्षयः)
1. The constellation Ursa Major, the seven stars of which are the seven great saints, viz:--MARI4CHI, ATRI, ANGIRAS, PULASTYA, PULAHA, KRATU, and VAS4ISHT'HA.
2. The seven sages themselves. E. सप्त seven, and ऋषि a sage.
Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
सप्तर्षि/ सप्त--र्षि m pl. . ( त-ऋषि)the 7 ऋषिsSee.
सप्तर्षि/ सप्त--र्षि m. (in astron. ) the 7 stars of the constellation Ursa Major( -पूता दिक्, " the northern quarter of the sky ")
सप्तर्षि/ सप्त--र्षि m. sg. one of the 7 ऋषिs MBh.
Purana Encyclopedia
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Saptarṣi : m.: (pl.): The seven stars forming the constellation Ursa Major.
A. Description: lofty (udāra) 6. 3. 24.
B. Placement in the sky: Suparṇa told Gālava that the place of the Seven Sages was in the north (atra (i. e. uttarāyāṁ diśi 5. 109. 3) te ṛṣayaḥ sapta) 5. 109. 12; Mārkaṇḍeya, while instructing Yudhiṣṭhira, told him that to honour the old injunction laid down by Brahman the Saptarṣis shine in the sky; hence no one should violate the injunction considering himself to be strong (dhātrā vidhir yo vihitaḥ purāṇas taṁ pūjayanto naravarya santaḥ/saptarṣayaḥ pārtha divi prabhānti neśe balasyeti cared adharmam) 3. 26. 13.
C. Auspicious in wars: Bhīṣma told Yudhiṣṭhira that the soldiers in the army, while fighting, should keep the constellation Ursa Major at the back and remain steady like mountains; this way one could wish to win even the unconquerable opponents (saptarṣīn pṛṣṭhataḥ kṛtvā yudhyerann acalā iva/anena vidhinā rājañ jigīṣetāpi durjayān) 12. 101. 16.
D. Omens: Among the omens noticed by Vyāsa before the war one was related to the position of the two planets having copper-red and ruddy crests (Rāhu and Ketu ?) who obscured the brilliance of the lofty stars of the Ursa Major (grahau tāmrāruṇaśikhau prajvalantāv iva sthitau/ saptarṣīṇām udārāṇāṁ samavacchādya vai prabhām) 6. 3. 24.
E. Similes:
(1) The sages in the āśrama of Tanu sat around the king, father of Bhūridyumna, placing him in front as do the stars of the constellation Ursa Major the Polar star (tatas te munayaḥ sarve parivārya nararṣabham/upāviśan puraskṛtya saptarṣaya iva dhruvam//) 12. 126. 25;
(2) The Brāhmaṇa instructed his wife that there was only one relative, no other; he dwelt in our heart; (in saying this) the Brāhmaṇa was only repeating what the relative within had said to him: instructed by the relative within people have relatives; they shine (like ?) the stars of the Ursa Major (eko bandhur nāsti tato dvitīyo yo hṛcchayas tam aham anubravīmi/tenānuśiṣṭā bāndhavā bandhumantaḥ saptarṣayaḥ sapta divi prabhānti) 14. 26. 3. [For Saptarṣi also see Section 1. 7]
_______________________________
*4th word in left half of page p274_mci (+offset) in original book.
previous page p273_mci .......... next page p275_mci
Mahabharata Cultural Index
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Saptarṣi : m.: (pl.): The seven stars forming the constellation Ursa Major.
A. Description: lofty (udāra) 6. 3. 24.
B. Placement in the sky: Suparṇa told Gālava that the place of the Seven Sages was in the north (atra (i. e. uttarāyāṁ diśi 5. 109. 3) te ṛṣayaḥ sapta) 5. 109. 12; Mārkaṇḍeya, while instructing Yudhiṣṭhira, told him that to honour the old injunction laid down by Brahman the Saptarṣis shine in the sky; hence no one should violate the injunction considering himself to be strong (dhātrā vidhir yo vihitaḥ purāṇas taṁ pūjayanto naravarya santaḥ/saptarṣayaḥ pārtha divi prabhānti neśe balasyeti cared adharmam) 3. 26. 13.
C. Auspicious in wars: Bhīṣma told Yudhiṣṭhira that the soldiers in the army, while fighting, should keep the constellation Ursa Major at the back and remain steady like mountains; this way one could wish to win even the unconquerable opponents (saptarṣīn pṛṣṭhataḥ kṛtvā yudhyerann acalā iva/anena vidhinā rājañ jigīṣetāpi durjayān) 12. 101. 16.
D. Omens: Among the omens noticed by Vyāsa before the war one was related to the position of the two planets having copper-red and ruddy crests (Rāhu and Ketu ?) who obscured the brilliance of the lofty stars of the Ursa Major (grahau tāmrāruṇaśikhau prajvalantāv iva sthitau/ saptarṣīṇām udārāṇāṁ samavacchādya vai prabhām) 6. 3. 24.
E. Similes:
(1) The sages in the āśrama of Tanu sat around the king, father of Bhūridyumna, placing him in front as do the stars of the constellation Ursa Major the Polar star (tatas te munayaḥ sarve parivārya nararṣabham/upāviśan puraskṛtya saptarṣaya iva dhruvam//) 12. 126. 25;
(2) The Brāhmaṇa instructed his wife that there was only one relative, no other; he dwelt in our heart; (in saying this) the Brāhmaṇa was only repeating what the relative within had said to him: instructed by the relative within people have relatives; they shine (like ?) the stars of the Ursa Major (eko bandhur nāsti tato dvitīyo yo hṛcchayas tam aham anubravīmi/tenānuśiṣṭā bāndhavā bandhumantaḥ saptarṣayaḥ sapta divi prabhānti) 14. 26. 3. [For Saptarṣi also see Section 1. 7]
_______________________________
*4th word in left half of page p274_mci (+offset) in original book.
previous page p273_mci .......... next page p275_mci