पस्त्या
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
पस्त्या f. See. below.
पस्त्या f. homestead , dwelling , household (also pl. ) RV.
पस्त्या f. du. the 2 halves of the सोम-press ib. x , 96 , 10
पस्त्या f. sg. the goddess of domestic affairs ib. iv , 55 , 3 ; viii , 27 , 5.
Vedic Index of Names and Subjects
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Pastyā (fem. pl.) is a word occurring in several passages of the Rigveda.[१] Roth[२] ascribes to it the meaning of ‘house’ or ‘dwelling,’ in the wide sense of the term, as well as that of the ‘family’ living in the house; and this view is accepted by Zimmer.[३] On the other hand, Pischel[४] finds in two of the passages[५] usually referred to Pastyā the neuter Pastya, which appears in Pastya-sad and in Pastyā-vant (where the length of the second syllable is not primitive¤), and which is certainly found in the Rigveda[६] in the metaphorical sense of ‘dwelling,’ ascribed to it in the Naighaṇṭuka.[७] In the other passages[८] he thinks the word means ‘rivers’ or ‘waters’; in particular, where Soma in the middle of the Pastyās[९] is spoken of, the sees a reference to Kurukṣetra, with its several rivers,[१०] Āpayā, Dṛṣadvatī, and Sarasvatī (cf. 2. Pastyāvant). In some passages[११] he sees in Pastyā the proper name of a stream, just as Sindhu primarily means ‘river,’ then the ‘Indus.’
- ↑ Rv. i. 25, 10;
40, 7;
164, 30;
iv, 1, 11;
vi, 49, 9;
vii. 97, 5;
ix, 65, 23;
x. 46, 6. See also iv. 55, 3;
viii. 27, 5, where Pastyā appears as a goddess. - ↑ St. Petersburg Dictionary, s.v.
- ↑ Altindisches Leben, 149. Cf. Weber, Über den Rājasūya, 43, n. 4;
63. - ↑ Vedische Studien, 2, 211-22. So Geldner, Rigveda, Glossar, 107.
- ↑ vi. 49. 9;
vii. 97, 5, where the sense is ‘householder’ (gṛha-stha or gṛhin, as Sāyaṇa renders it). - ↑ x. 96, 10. 11. In x. 96, 10, Roth takes pastyoḥ to denote the two parts of the Soma press, but Pischel, 2, 211, accepts Sāyaṇa's rendering ‘heaven and earth.’ In the compounds tripastya of Agni, Rv. viii. 39, 8;
vājapastya of Pūṣan, vi. 58, 2, of Soma, ix. 98, 12;
and vīra-pastya, v. 50, 4, the primitive word may very well be pastya, not pastyā. - ↑ iii. 4, misquoted by Sāyaṇa on Rv. i. 151, 2, as applying to pastyā, whereas it really refers to pastya.
- ↑ Rv. i. 25, 10 = Taittirīya Saṃhitā, i. 8, 16, 1 = Maitrāyaṇī Saṃhitā, i. 6, 2;
ii. 6, 12;
7, 16;
iv. 4, 6 = Vājasaneyi Saṃhitā, x. 27;
Rv. i. 40, 7;
164, 30 (used of Agni's home);
iv. 1, 11;
ix. 65, 23;
x. 46, 6;
Taittirīya Saṃhitā, i. 8, 12, 1 = Maitrāyaṇī Saṃhitā, ii. 6, 8 = Vājasaneyi Saṃhitā, x. 7. - ↑ Rv. ix. 65, 23.
- ↑ Rv. iii. 23, 4.
- ↑ Rv. iv. 55, 3;
viii. 27, 5;
and in pastyāvant in ix. 97, 18.