ध्वस्र
यन्त्रोपारोपितकोशांशः
[सम्पाद्यताम्]वाचस्पत्यम्
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
ध्वस्र¦ त्रि॰ ध्वन्स--रक्।
१ नष्टे अन्तर्भूतण्यर्थे ध्वन्स--रक्। ध्वंसके
“कस्य ध्वस्रा भवयः कस्य बा नराः” ऋ॰
१० ।
४०
३ ।
“ध्वस्रा ध्वंसकौ भवयः” भा॰ औस्थाने आच्।
“ध्वस्रा अपिण्वन् युवतीरृतज्ञाः” ऋ॰
४ ।
१९ ।
७
“ध्वस्राःकुलध्वंसिका युवतीः” भा॰।
३ राजभेदे पु॰
“ध्वस्रयोःपुरुमन्त्यो वा सहस्राणि” ऋ॰
९ ।
५८ ।
३
“ध्वस्रःकश्चिद्राजा पुरुमन्तिश्च क्वश्चित्, तयोः। अत्रेतरेतयोगविवक्षया द्विवचनम्” भा॰।
Monier-Williams
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
ध्वस्र mfn. = सिरRV.
ध्वस्र mfn. decaying , falling off ib.
ध्वस्र m. N. of a man ib.
Vedic Index of Names and Subjects
[सम्पाद्यताम्]
पृष्ठभागोऽयं यन्त्रेण केनचित् काले काले मार्जयित्वा यथास्रोतः परिवर्तयिष्यते। तेन मा भूदत्र शोधनसम्भ्रमः। सज्जनैः मूलमेव शोध्यताम्। |
Dhvasra is named with Puruṣanti in the Pañcaviṃśa Brāhmaṇa[१] as giving gifts to Taranta and Purumīḍha. These two, being kings, could not[२] properly accept gifts which Brāhmaṇas alone could accept, but by becoming authors of a verse of the Rigveda[३] they qualified themselves to accept them. The verse mentions the names in the dual as Dhvasrayoḥ Puruṣantyoḥ, ‘from the two, Dhvasra and Puruṣanti.’[४] In the Pañcaviṃśa Brāhmaṇa[५] the names occur in the dual as Dhvasre Puruṣantī, a reading which is confirmed by the Nidāna Sūtra.[६] The former is necessarily a feminine form, though Sāyaṇa, in his comment on the passage, explains it as really an irregular masculine. According to Roth,[७] the feminine is a corruption based on the dual form in the verse of the Rigveda mentioned above; but the names may be those of women,[८] as Benfey[९] inclines to believe. Weber[१०] suggests that the two were demons, but this is, as Sieg[११] shows, quite unnecessary. Dhvasra is no doubt identical with Dhvasanti.
- ↑ xiii. 7, 12. Cf. Jaiminīya Brāhmaṇa, iii. 139;
Sāṭyāyanaka, apud Sāyaṇa, on Rv. ix. 58, 3. - ↑ Mānava Dharma Śāstra, x. 75, 77.
- ↑ ix. 58, 3.
- ↑ Both words are in the dual, as if they were members of a Dvandva compound. Cf. Macdonell, Vedic Grammar, 261.
- ↑ Loc. cit.
- ↑ ix. 9.
- ↑ St. Petersburg Dictionary, s.v. dhvasra.
- ↑ The first would in that case be Dhvasrā.
- ↑ Sāmaveda, 105. 126, under Dhvasanti and Puruṣanti.
- ↑ Episches im vedischen Ritual, 27, n. 1.
- ↑ Die Sagenstoffe des Ṛgveda, 62, 63.
Cf. Ludwig, Translation of the Rigveda, 3, 139;
Oertel, Journal of the American Oriental Society, 18, 39;
Max Müller, Sacred Books of the East, 32, 360, points out that the sense of the Rīgveda passage is quite uncertain, and that the two, Taranta and Purumīḷha, as they appear in Rv. v. 61, are rather donors than receivers (see, however, verse 9, Purumīṭhāya viprāva). See also Oldenberg, Zeitschrift der Deutschen Morgenlāndischen Gesellschaft, 42, 232;
Ṛgveda-Noteu, 1, 354.